Việc quan lay lứt, việc cứt lại cần

Direct English translation

Official business is dragged out, shit business is treated as urgent.

Equivalent English version

Penny wise, pound foolish

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói coi nhẹ, chần chừ đối với việc lớn, việc quan trọng nhưng lại tỏ ra cần kíp, sốt sắng với những việc nhỏ nhặt, tầm thường. Dùng để chê sự đảo lộn thứ tự ưu tiên cách xử sự thiếu sáng suốt.
English explanation
It refers to treating important business casually or sluggishly while acting as if petty, worthless matters are pressing. It is used to criticize misplaced priorities and poor judgment.